Trados - kompjuterski program za prevodioce
Ciljna skupina su studenti/ce svih jezičkih smjerova, prevodioci početnici, iskusni prevodioci, svi zainteresirani
CAT alati (alati za kompjuterski potpomognut prijevod) u BiH predstavljaju skoro pa misaonu imenicu - mali broj prevodilaca ih je isprobalo, a još manje primjenjuje u svakodnevnom radu. Ovi alati ne služe da se u njih ubaci dokument i sa dva klika mišem dobije savršeno preveden tekst. Oni prevodiocima pomažu na potpuno drugačiji i vrlo efikasan način i mi ćemo vam pokazati na koji. Prvi put u Bosni i Hercegovini omogućavamo upoznavanje i vježbanje rada na Tradosu, prevodilačkom programu kojim mora vladati svako ko želi poslovati sa stranim klijentima.
|
Datum održavanja: |
|
|
|
Cijena: |
članovi/ice Udruženja: studenti/ce: ostali: |
90 KM 80 KM 110 KM |
|
Mjesto održavanja: |
Prostorije Udruženja na Malti, Alojza Benca 1. |
|
|
Predavač: |
||