NEFORMALNA EDUKACIJA
Jednodnevni edukativni seminari
Već drugu godinu nudimo širem krugu zainteresiranih jednodnevne seminare iz oblasti jezika: od prevođenja, predavanja do pisanja radova. Na ovaj način želimo doprinijeti razvoju našeg školskog sistema te pomoći mladima u njihovoj borbi za konkurentnost na tržištu rada.
Klikom na link možete pogledati sadržaj seminara:
- Standardni bosanski jezik - I i II
- Pismeno prevođenje za početnike
- Usmeno prevođenje za početnike
- Osnove pravne terminologije na engleskom jeziku
- Osnove ekonomske terminologije na engleskom jeziku
- Trados - kompjuterski program za prevodioce
- Tajne Microsoft Worda, konvertiranja PDF dokumenata i prevođenja slika
- Titlovanje
- Uvod u PR za prevoditelj(ic)e
- Kontrastivna norma: bosanski, hrvatski i srpski
- Poslovna komunikacija na engleskom jeziku
- Pisanje CV-ja i motivacionog pisma
- Metode i tehnike za pisanje seminarskih, diplomskih i drugih radova
- Citiranje izvora s interneta
- Metode i dodatni materijali za predavače engleskog jezika kao stranog jezika (ETL)
-
Zanat - prevodilaštvo /seminar za klijente
Ako imate dodatnih pitanja, slobodno nas kontaktirajte na 033 645 343.
- Ako imate posebne zahtjeve, uz dovoljan broj kandidata, sve seminare moguće je organizirati i u drugim terminima.
- Svaki peti seminar godišnje gratis!
- Broj mjesta je ograničen.
- Za svaki seminar dobijate certifikat o pohađanju seminara.
- Svi seminari traju od 9 h do 16 h.
- Popust za studente i sve one koji su ikada bili član Udruženja.
- Postanite naš član i sve seminare možete pohađati po povoljnijim cijenama!
Seminare smo podijelili prema ciljnim grupama:
- za prevodioce početnike
Svi koji se tek žele baviti prevođenjem mogu proći naš kurs tako što će se okušati u pismenom i usmenom prevođenju te proći osnove pravne i ekonomske terminologije na engleskom jeziku. Zajedno sa iskusnijim prevodiocima mogu se podsjetiti norme i kulture svog jezika na Standardnom jeziku I i II, te trebaju proći seminar iz Tradosa i Worda koji će im tehnički olakšati posao. Ako se želite baviti prevođenjem filmova, ne smijete propustiti seminar iz titlovanja. Osim toga, preporučujemo i PR za prevoditelj(ic)e poslije kojeg ćete znati kako se najbolje predstaviti.
- za iskusnije prevodioce
Za početak, preporučujemo vam da se podsjetite norme i kulture svog jezika na drugom dijelu Standardnog jezika. Također, trebate proći seminar iz Tradosa i Worda koji će vam tehnički olakša(va)ti posao.
Ako se želite baviti prevođenjem filmova, ne smijete propustiti seminar iz titlovanja. Osim toga, preporučujemo i PR za prevoditelj(ic)e poslije kojeg ćete znati kako se najbolje predstaviti.
- za lektor(ic)e
Na Standardnom jeziku I bavimo se najčešćim greškama u pisanju – koje svaki/a lektor/ica mora znati, dok je drugi dio seminara posvećen najčešćim greškama u prevođenju na naš jezik.
Ako se od vas očekuje da jedan tekst pišete u tri varijante, na seminaru o kontrastivnoj normi bosanskog, hrvatskog, srpskog jezika pomoći ćemo vam sa najvažnijim razlikama koje morate znati.
Osim norme našeg jezika, svaki/a lektor/ica treba, zajedno sa prevoditelji(ca)ma, proći seminare iz Tradosa i Worda koji tehnički olakšavaju kako prijevod tako i lekturu.
- za student(ic)e različitih usmjerenja
Bez obzira na to šta studirate, da biste napisali dobar rad morate znati osnove norme bosanskog jezika te osnovne metode i tehnike pisanja rada. To podrazumijeva da znate podijeliti rad po pasusima, postaviti hipotezu te pravilno citirati. Ako vas zanima kako citirati nešto sa interneta, imamo specifičan seminar i za to pitanje: Citiranje izvora sa interneta.
Ako planirate tražiti posao ili ga već tražite, obavezna su vam dva seminara: iz poslovne komunikacije na engleskom jeziku i iz pisanja CV-ja i motivacionog pisma.
- za profesionalno usavršavanje
Naravno, svi seminari koje nudimo služe profesionalnom usavršavanju i razmjenjivanju iskustava. Osim seminara za usavršavanje u prevodilačkom i lektorskom radu, izdvajamo seminar za predavač(ic)e engleskog jezika - pričamo o dodatnim metodama i materijalima za podučavanje engleskog jezika koji se ne spominju u knjigama iz metodologije na fakultetima.
Osim toga, za bilo kakvo profesionalno usavršavanje nužan je poslovni engleski jezik i osnove norme bosanskog jezika.
Ako, pak, niste sigurni kako napisati dobru biografiju i pismo motivacije, imamo rješenje i za vas.
- za klijente
Za sve koji trebaju unajmiti prevodioca, predlažemo seminar Zanat – prevodilaštvo. Molimo da nas kontaktirate u vezi sa datumom i mjestom održavanja – to može biti u našim prostorijama ili u vašim.