Udruženje mladih lingvista i prevodilaca u BiH
 
   
 
    Tekst: Treća škola usmenog prevođenja

 

U Access centru je u periodu od 21.02. do 15.03. održana Škola simultanog i konsekutivnog prevođenja za _ polaznika. Organizator je Udruženje mladih lingvista i prevodilaca u BiH u saradnji sa Školom usmenog prevođenja Multilingua iz Beograda.  

Ovo je već treći put da se organizira ovakva vrsta obuke za prevodioce u Bosni i Hercegovini, a broj zainteresiranih pokazuje da bi svakako trebalo nastaviti s ovim vidom obuke koji je jako rijedak na našim prostorima. Metoda po kojoj se izvodi obuka je preuzeta od briselske interne prevodilačke škole. Glavni stručni saradnik na ovom projektu je bio prof. Vladimir Pavlović, filolog i bivši načelnik Prevodilačke službe saveznih organa SFRJ. Prof. Pavlović trenutno radi kao lektor za francuski jezik na Filološkom fakultetu u Kragujevcu i prevodilac po pozivu na Međunarodnom sudu za ratne zločine počinjene na teritoriji bivše Jugoslavije u Hagu. Predavačica za engleski jezik bila je Amira Sadiković, dugogodišnja prevoditeljica i viši lektor za engleski jezik na Filozofskom fakultetu u Sarajevu. Prof. Pavlović i as. Sadiković su nesebično nastojali prenijeti svoje ogromno znanje i višegodišnje iskustvo polaznicima ove škole, od kojih su neki bili apsolventi sa Odsjeka engleskog i francuskog jezika i književnosti, dok su drugi bili prevodioci sa dugogodišnjim iskustvom.
 
Tokom pomenutog perioda, obuka se održavala svakog vikenda, a učesnici su intenzivno radili na svom usavršavanju. Pored teoretskog uvoda u usmeno prevođenje, obuka je također uključivala upoznavanje sa opremom za simultano prevođenje, vježbanje simultanog prevođenja, upoznavanje sa pisanjem prevodilačkih bilješki, vježbanje konsekutivnog prevođenja, ali isto tako i vježbanje vještina poput razumijevanja, koncentracije, pamćenja. Pored direktnog prijevoda sa b/h/s na engleski i obratno, te prijevoda sa b/h/s na francuski i obratno, korišten je i relej. Sama obuka je također imala tematski okvir koji je obuhvatao oblasti evropskih institucija, državnih institucija, ekonomije, kulture i ekologije.

Na ovaj način Udruženje mladih lingvista i prevodilaca pokušava dati svoj doprinos poboljšanju usmenog prevodilaštva u Bosni i Hercegovini i pružiti polaznicima priliku da se dodatno usavršavaju, te očekuje da će ova obuka biti organizirana i slijedeće godine.

 

nazad na prethodnu stranicu