Kritika prijevoda knjige "Kuća imama"

Podforum na kojem će se prevoditelji/prevoditeljice sastajati da komentiraju sve u vezi književnog prevođenja

Kritika prijevoda knjige "Kuća imama"

Postby dario.borcak » Mon Oct 19, 2009 11:00 am

Od Dragice Iliktarević smo dobili insteresaantan materijal s kojim smo odlučili otvoriti ovaj novi podforum za sve one koje zanima književno prevođenje.

Radi se o kritikama prijevoda knjige "Kuća imama" Kadera Abdolaha koju je izdao Buybook.

Na donjem linku skinite skenirane članke iz raznih novina, pročitajte o čemu se tačno radi i ako imate neki komentar, napišite... :D

http://lingvisti.ba/site/download/reagiranje_na_prijevod.doc
dario.borcak
Site Admin
 
Posts: 23
Joined: Thu Nov 06, 2008 10:30 am

Re: Kritika prijevoda knjige "Kuća imama"

Postby sandra.zlotrg » Mon Oct 19, 2009 11:12 am

Ovi polemički članci pokazuju kakvo smo mi društvo: na kako niskoj grani nam je i prevodilaštvo i izdavaštvo a onda i kultura čitanja. To je sve skupa strašno.

Jedina pozitivna stvar jeste da je kritika prijevoda (koliko god nedobronamjerna bila) ipak objavljena i da će sljedeće izdanje knjige biti bolje.

Ima još jedna oštra kritika prijevoda Susan Sontag, Stilovi radikalne volje, koju je napisala Ajla Terzić. Vrijedi pročitati: http://www.most.ba/118/077t.aspx

Oba ova primjera govore kako je ogromna odgovornost prevoditi književnost. A kako je kod nas to sve naopako...
sandra.zlotrg
 
Posts: 7
Joined: Thu Mar 06, 2008 3:56 pm

Re: Kritika prijevoda knjige "Kuća imama"

Postby Azra Zecevic » Thu Oct 22, 2009 10:55 am

Fantastična kritika Ajle Terzić!
Azra Zecevic
 
Posts: 6
Joined: Thu Aug 27, 2009 8:12 am


Return to Književni prijevod

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron