Udruženje mladih lingvista i prevodilaca u BiH
 
   
 
    VIJESTI

 

19.01.2010.

Druga škola bosanskog, hrvatskog, srpskog jezika u Sarajevu
19-30. jula 2010.

Udruženje mladih lingvista i prevodilaca pokrenulo je prvu ljetnu školu bosanskog, hrvatskog, srpskog jezika prošle godine. Škola je uspješno završena a polaznici/e i nastavnik i nastavnice bili su zadovoljni rezultatima. Zato planiramo nastaviti sa školom i ovog ljeta.

Škola će trajati dvije posljednje sedmice jula a kao i prošle godine, imat ćemo različite nivoe. Imamo nekoliko nastavnica/ka koji su zaduženi za različite aspekte učenja jezika. U planu je i jednodnevni izlet u neki grad BiH. Časovi će se održavati ujutro, a uvečer će biti razne radionice.

Pošto se ove godine naša škola poklapa sa Sarajevo Film Festivalom, imat ćete priliku iskusiti Sarajevo za vrijeme nevjerovatnog međunarodnog festivala.

Upis će početi u martu, a cijena je 250 eura ukoliko se prijavite prije 1. juna 2010. Ako se prijavite poslije 1. juna, cijena je 300 eura.

Ukoliko ste zainteresirani da nam se ove godine pridružite,  imat ćemo vas u vidu: samo nam pošaljite email i bit ćete na našoj mailing listi za ljetnu školu.

Prošle godine smo studentima preporučili smještaj u Studentskom domu. Pošto možete naći motele ili hostele za jednaku cijenu, ne uključujemo smještaj u cijenu ljetne škole.

Ako imate dodatnih pitanja, ne ustručavajte se pitati.

A u međuvremenu, pogledajte utiske sa prošlogodišnje škole.

 

05.01.2010.


Umlip vam predstavlja institut za učenje njemačkog jezika, DeutschAkademie


Učite njemački u Beču, Minhenu ili Berlinu

Kod nas ćete učiti njemački jezik u malim, međunarodnim grupama (maksimalno od 5 do 10 polaznika). Naše kurseve vode kvalificirani i iskusni predavači koristeći moderne i komunikativne metode podučavanja.


Rado organiziramo i vaš smještaj dodatno uz kurs njemačkog jezika u Beču.

 

13.10.2009.


Udruženje mladih lingvista i prevodilaca otvara nove prostorije za učenje engleskog  jezika na Dobrinji C-5, u ulici Luja Pastera 2. Shvatili smo da potreba naših sugrađana za učenjem stranih jezika raste svakim danom, te smo odlučili da svoje usluge pružimo i sugrađanima na Dobrinji.

Jezički centar organizira igraonice na engleskom jeziku za naše najmlađe sugrađane, časove engleskog jezika i radionice za osnovce i srednjoškolce, kao i kurseve za odrasle.

Pridružite nam se u dobro poznatoj ugodnoj atmosferi i ponovite ili počnite učiti engleski jezik.

 

12.10.2009.

Izvještaj o početku realizacije projekta
Udruženje mladih lingvista i prevodilaca u saradnji sa Službom za obrazovanje, kulturu i sport općine Centar počelo je sa realizacijom projekta nastave engleskog jezika za djecu iz dječijeg doma Bjelave. U projekat su uključeni štićenici doma uzrasta od trećeg razreda osnovne škole do prvog razreda srednje škole. Nastava će se odvijati u dvije smjene u prostorijama doma Bjelave, a u skladu sa školskim rasporedom.

Planirano je redovnih 33 časa sedmično, od ponedjeljka do petka, sa mogućnošću planiranja dodatne i dopunske nastave u odgovarajućim terminima i po školskim obavezama. Profesorice koje će raditi sa djecom su Dina Abazović i Elma Šabanović. Profesorica Dina Abazović ima značajno iskustvo u radu sa djecom iz doma Bjelave, jer je bila odgovorna osoba za nastavu tokom prethodnog perioda provođenja ovog projekta.

U sklopu ovogodišnjeg projekta, UMLiP je također organizovao i ljetnu školu engleskog jezika za štićenike doma tokom mjeseca avgusta. Ljetna škola je trajala dvije sedmice u sklopu ostalih aktivnosti organiziranih za djecu tokom ljetnih praznika i u provođenju nastave su učestvovala sva djeca koja su u tom periodu boravila u domu.

Saradnja UMLiP-a i Službe za obrazovanje, kulturu i sport sa dječijim domom Bjelave se pokazala veoma uspješnom do sada i izražavamo veliko zadovoljstvo povodom nastavka rada.

 

24.9.2009.

Rezultati konkursa

Ovim putem želimo se zahvaliti svima za učešće na konkursu za izbor najboljih radova iz jezika i izraziti veliko zadovoljstvo da ove godine imamo ovako veliki odziv.

U prostorije UMLIP-a pristiglo je 69 radova pisanih na engleskom, njemačkom i francuskom jeziku. Nismo imali lagan zadatak.

Komisija u sastavu:
Bjanka Osmanović, profesorica engleskog i njemačkog jezika;
Dario Borčak, profesor engleskog jezika
Lejla Šadinlija, profesorica francuskog jezika;
Sabina Bečić, profesorica engleskog jezika
Sandra Zlotrg, profesorica bosanskog jezika

Odabrala je slijedećih deset kandidata kao najboljih:

Admir Beharić III1, Mješovita srednja škola Travnik, Travnik
Almin Ridžal IV2, Gimnazija Edhem Mulabdić, Maglaj
Elma Gogić, Mješovita srednja škola Musa Ćazim Ćatić, Kladanj
Haris Musić III2, Gimnazija Edhem Mulabdić, Maglaj
Lejla Kargić III1, Mješovita srednja škola Travnik, Travnik
Melisa Grudić IIIg, Mješovita srednja škola Bosanski Petrovac, Bosanski Petrovac
Morana Vukmir Ia, Gimnazija Petar Kočić, Novi Grad
Ognjen Mrđa IV2, Treća gimnazija, Sarajevo
Randa Natraš IV1, Mješovita srednja škola Travnik, Travnik
Selma Asotić IV1, Prva bošnjačka gimnazija, Sarajevo

S obzirom na to da raspolažemo ograničenim sredstvima, želimo obavijestiti učesnike koji su ušli u uži izbor da će Udruženje mladih lingvista i prevodilaca za njih snositi troškove prijevoza, a da će prva tri rada dobiti i prigodne nagrade.

Njih i sve ostale koji su učestvovali u konkursu pozivamo da nam se pridruže na radionici stranih jezika u subotu 26. 9. u 15:00 h u biblioteci Mak, Ul. Alipašina 6a.

Program će trajati dva sata. Raspravljat ćemo o izabranim radovima, proglasiti tri najbolja, razgovarati na stranim jezicima i zajednički odgovoriti na pitanje: Zašto učiti drugi, treći, četvrti.. strani jezik. Svi koji dođu, dobit će počasno članstvo u Udruženju.

Srdačne čestitke svim učesnicima i vidimo se u subotu na Evropski dan jezika.

 

16.9.2009.
 

 

SEDMICA JEZIKA

UMLiP BiH ove godine u saradnji sa Općinom Centar, povodom Evropskog dana jezika, organizira Sedmicu jezika sa temom Učenje stranih jezika.

 PROGRAM:

 

 

23.9. u 18 h

okrugli sto o obavezama i pravima prevoditelj(ic)a

 

"Posao prevoditelja/ice: od guljenja jabuke do bilateralnog sporazuma"

 

koordinatorica Dragica Iliktarević

 

za članove Udruženja, sve koji/e se bave prevođenjem

 

Biblioteka Mak, Alipašina 6a

 

 

23.9.

Dan otvorenih vrata Udruženja mladih lingvista i prevodilaca

 

za sve zainteresirane za naš rad, one koji se žele učlaniti

 

Udruženje mladih lingvista i prevodilaca u BiH, Triglavska 4

 

 

24.9. u 18 h

Skupština Udruženja mladih lingvista i prevodilaca

 

samo za članove Udruženja

 

Biblioteka Mak, Alipašina 6a

 

 

24.9. u 19 h

predavanje iz jezika: Strategije učtivosti u bosanskom jeziku i zakuska za posjetitelje/ice

 

predavačica Sabina Bakšić

 

otvoreno za javnost

 

Biblioteka Mak, Alipašina 6a

 

 

26.9. u 15 h

radionica za srednjoškolce/ke: "Učenje jezika"

 

za srednjoškolce/ke koji su učestvovali u konkursu Udruženja

 

Biblioteka Mak, Alipašina 6a

 

 

26.9.

podjela informativnih letaka o značaju učenja stranih jezika na području općine Centar

 

u saradnji sa Vijećem Evrope

 

Ferhadija

 

 

Program u PDF formatu možete skinuti ovdje.

8.9.2009.

Međunarodni dan pismenosti

Danas, 8. septembra, obilježava se Međunarodni dan pismenosti. Utemeljio ga je UNESCO još 1967. godine s ciljem promoviranja važnosti pismenosti.

Pismenost počinje kod kuće, a institucionalno se razvija u školama. Danas ukazujemo na probleme našeg školstva objavljivanjem dopisa o nesporazumima na relaciji škola - izdavači - ministarstva. Riječ je o tome da oni koji imaju moć (ministri i ministrice) manipuliraju svima: izdavačima, školama, roditeljima; da se udžbenici objavljuju po načelima korupcije a ne nauke i da u toj igri niko ne postavlja interese djece kao kriterij.

Strašno je da se udžbenici biraju u ministarstvima a ne u školama, i da su udžbenici koji nisu 'po planu', prema riječima jednog od izdavača a potpisnika ovog dopisa, neupotrebljivi. Da se mogu baciti ili možda mogu iskoristiti kao ogrjev?!

Besplatni ili bar jeftini udžbenici, dostupni svima... San naše svakodnevnice. Toliko o pojmu pismenosti kod nas.

 

8.9.2009.

Počeo je upis na kurseve engleskog i bosanskog jezika.
Letke sa dodatnim informacijama možete skinuti ovdje:

- Letak za kurs bosanskog jezika

- Letak za kurs engleskog jezika

 

7.9.2009.

KURSEVI ENGLESKOG JEZIKA
U UDRUŽENJU
MLADIH LINGVISTA I PREVODILACA

Udruženje mladih lingvista i prevodilaca objavljuje konkurs za upis novih kandidata na redovni kurs engleskog jezika koji počinje 14. septembra 2009. godine.
Redovni interaktivni kurs engleskog jezika u Udruženju mladih lingvista i prevodilaca vam nudi:

  • učenje engleskog jezika za svakodnevne potrebe, putovanja, komunikaciju u prodavnici, na radnom mjestu, za korespondenciju;
  • mogućnost upoznavanja kultura engleskog govornog područja kroz čitanje tekstova, gledanje zanimljivih video zapisa i slušanje priča izvornih govornika;
  • oblikovanje časova po vlastitim potrebama, odabir tema koje su vam naročito bitne zbog posla, fakulteta ili drugih obaveza;
  • komunikaciju sa izvornim govornicima i sve veći broj konverzacijskih časova kako se penjete na viši nivo;
  • zanimljive udžbenike i popratne materijale u skladu sa CEF-om (Common European Framework - zajednički evropski okvir za jezike), video top projekcije i prezentacije u PowerPoint-u, internet, časopise, rječnike, gramatike i ostale materijale neophodne za učenje jezika.
  • upis svaka četiri mjeseca, sa prethodnim testom na osnovu kojeg se utvrđuje nivo vašeg poznavanja engleskog jezika;
  • posebnu pogodnost: plaćanje u četiri rate.
U osmišljavanju planova i programa za kurs engleskog jezika oslanjamo se na zajednički evropski okvir za jezike (Common European Framework) zato što smo prepoznali važnost takvog okvira u kojem se ističe da plan i program mora biti sveobuhvatan, jasan i koherentan. Sveobuhvatan mora biti na način da treba pokušati pružiti što je moguće kompletniji dijapazon jezičkih vještina i znanja. Jasnost znači da sve informacije moraju biti jasno formulirane, eksplicitne i razumljive korisnicima. A koherentnost od nas zahtijeva da poštujemo slijedeće komponente:
  • spoznavanje potreba polaznika
  • definiranje ciljeva polaznika i učitelja
  • određivanje sadržaja materijala koji se koriste
  • odabir ili pravljenje materijala
  • sastavljanje nastavnih planova i programa
  • upotreba raznih nastavnih metoda u nastavi
  • vrednovanje, testiranje, samoprocjena

Vodeći se tim principima, a poučeni dugogodišnjim iskustvom, na redovnom kursu engleskog jezika možemo vam ponuditi sljedeće nivoe:
Pripremni nivo - Breakthrough, A1
Temeljni nivo - Waystage, A2
Jači temeljni nivo - Strong Waystage, A2+
Prijelazni nivo - Threshold, B1
Samostalni polaznik - Independent User, B2
Razvojni nivo - Strong Independent User, B2+
Napredni nivo - Effective Operational Proficiency, C1
Vrsni nivo - Mastery, C2

Sposobnosti govornika prema nivoima prikazane su u tabeli:

CEFR NIVOI

JEZIČKA PRIMJENA

A1

Može razumjeti i primijeniti poznate, svakodnevne izraze i sasvim jednostavne rečenice, koje imaju za cilj zadovoljavanje konkretnih potreba. Može predstaviti sebe i druge, i drugim ljudima postaviti pitanja o njima - npr. gdje stanuju, kakve ljude poznaju ili kakve stvari imaju - i odgovoriti na pitanja te vrste. U stanju je sporazumjeti se na jednostavan način, ako sagovornica ili sagovornik polako i jasno govore i ako su spremni da pomognu.   

A2

Može razumjeti rečenice i uobičajene izraze, koji su povezani sa oblastima od konkretnog značenja (npr. informacije o sebi i porodici, kupovina, posao, bliža okolina). Može se sporazumjeti u jednostavnim, rutinskim situacijama, u kojima se radi o jednostavnoj i direktnoj razmjeni informacija o poznatim i uobičajenim stvarima. U stanju je uz pomoć jednostavnih sredstava opisati vlastito porijeklo i obrazovanje, neposrednu okolinu i stvari u vezi sa neposrednim potrebama.

A2 +

Može aktivnije učestvovati u razgovoru uz pomoć i uz neka ograničenja. Može započeti, održavati i završiti jednostavan, ograničen razgovor licem u lice. Može uspješno razgovarati o osnovnim temama, opisivati navike i uobičajene radnje, dok u otvorenoj diskusiji ostaje prilično ograničen/a. Može iznositi stavove o stvarima i bićima i porediti ih.

B1

Može razumjeti glavne tačke razgovora kada se koristi jasan standardni jezik i kada se radi o poznatim stvarima s posla, iz škole, slobodnim aktivnostima itd. Može savladati najveći broj situacija sa kojima se susreće na putovanjima iz jezičke oblasti. Može se jednostavno i povezano izjasniti o poznatim i ličnim sferama interesovanja. Može izvještavati o iskustvima i rezultatima, opisati snove, nade i ciljeve i dati obrazloženja i objašnjenja o planovima i stajalištima.   

B2

Može razumjeti glavne sadržaje kompleksnih tekstova o konkretnim i apstraktnim temama, te također razumije stručne diskusije iz svoje stručne oblasti. Može se tako spontano i tečno sporazumijevati sa osobama čiji je maternji jezik engleski bez napora za obje strane. Može se u širokom tematskom spektru jasno i detaljno izražavati, objasniti stav o aktuelnom pitanju i navesti prednosti i mane različitih mogućnosti.

B2 +

Može se tečnije izražavati o temama iz svoje stručne oblasti. Može davati povratne informacije na date teme u raspravi, pomoći razvoj diskusije. Može koristiti određen broj sintaksičkih sredstava da poveže rečenice u jasan, povezan tekst. Može sistematično razvijati argumente za raspravu i zalagati se za njih koristeći ubjedljive izraze.

C1

Može razumjeti širok spektar zahtjevnih i dužih tekstova i shvatiti implicitna značenja. Može se izražavati spontano i tečno, bez potrebe da često traži riječi. Može djelotvorno i fleksibilno koristiti jezik u društvenom i poslovnom životu ili u obrazovanju i na studiju. Može se jasno, strukturirano i opširno izjasniti o kompleksnim pitanjima i pri tom primjereno primijeniti različita sredstva u svrhu povezivanja teksta.

C2

Može praktično sve što pročita ili čuje bez napora razumjeti. Može informacije iz različitih pismenih i usmenih izvora sažeti i pri tom dati obrazloženja i objašnjenja u povezanom prikazu. Može se spontano, veoma tečno i tačno izražavati i kod kompleksnijih pitanja pojasniti finije nijanse značenja.

 

REDOVNI KURS ENGLESKOG JEZIKA

NIVO

FOND SATI

BROJ SATI SEDMIČNO

TRAJANJE U SEDMICAMA

CIJENA         (plaćanje u ratama)

PRIPREMNI  NIVO BREAKTHROUGH - A1

72

2 x 2

18

4 x 75 KM

TEMELJNI NIVO WAYSTAGE - A2

72

2 x 2

18

4 x 75 KM

JAČI TEMELJNI NIVO STRONG WAYSTAGE - A2+

72

2 x 2

18

4 x 75 KM

PRIJELAZNI NIVO THRESHOLD - B1

72

2 x 2

18

4 x 75 KM

SAMOSTALNI NIVO INDEPENDENT USER - B2

72

2 x 2

18

4 x 75 KM

RAZVOJNI NIVO     STRONG INDEPENDENT  USER - B2+

72

2 x 2

18

4 x 75 KM

NAPREDNI NIVO  EFFECTIVE OPERATIONAL PROFICIENCY - C1

72

2 x 2

18

4 x 100 KM

VRSNI NIVO          MASTERY - C2

72

2 x 2

18

4 x 100 KM

Kursevi se održavaju dva puta sedmično, u večernjim terminima. Polaznici su raspoređeni u grupe do šestero polaznika. Časovi se održavaju u dva termina:
I grupa - 18:00 do 19:30
II grupa - 19:30 do 21:00
Tokom prve sedmice nastave, a zbog mjeseca ramazana, časovi će se održavati u slijedećim terminima:
I grupa - 17:00 do 18:30
II grupa - 19:30 do 21:00
Predavači na kursu su kvalificirane profesorice engleskog jezika, diplomantice Filozofskog Fakulteta u Sarajevu: Sabina Bečić, Senada Redžić i Merima Dervišić.

 

2.9.2009.

Udruženje mladih lingvista i prevodilaca u BiH raspisuje

KONKURS
za izbor najboljih radova iz jezika


UMLiP BiH ove godine povodom Evropskog dana jezika u saradnji sa Općinom Centar organizira Sedmicu jezika sa temom Učenje stranih jezika. Program uključuje predavanje, radionice i prezentacije.
Tim povodom raspisujemo konkurs za izbor najboljih radova na jezičke teme, na nekom od stranih jezika i pozivamo sve srednjoškolce/ke da nam pošalju svoje radove.
Svi učesnici će biti pozvani na radionicu na Evropski dan jezika, 26. 9. 2009., kada ćemo izdvojiti tri najbolja rada i nagraditi ih.

Teme su:

Words want to be free!
My language, my awakening.
Learn a new language and get a new soul.

Wörter möchten frei sein!
Meine Sprache, mein Erwachen.
Lerne eine neue Sprache und bekomme eine neue Seele.

Les paroles désirent etre libres
Ma langue, mon acte de réveiller
Apprends une nouvelle langue, obtiens une nouvelle ame.

Rok za slanje radova je 20. 9. 2009.
Radove slati na: umlip@yahoo.com ili poštom na ­Udruženje mladih lingvista i prevodilaca u BiH, Triglavska 4, 71000 Sarajevo.

U prijavi naznačiti ime i prezime, e-mail, broj telefona, razred i školu.

 

25.8.2009.


Obavijest za sve posjetitelje portala lingvisti.ba

Forum portala lingvisti.ba koji je pokrenut prije više od godinu dana je napokon otvoren za sve one koji hoće da razgovaraju o jeziku i da se druže.

10.8.2009.


Ljetni intenzivni kurs engleskog jezika


Ljetni intenzivni kurs engleskog jezika je održan u periodu od 6. 7. do 17. 7. Polaznici su bili izloženi jeziku intenzivno, svakim radnim danom od 18:00 do 20:30 sa pauzama za ugodno čavrljanje, kafu, čaj, sladoled ili meksički guacamole.

Nivo na kojem se radilo je bio Intermediate, polaznici su prešli nekoliko osnovnih gramatičkih cjelina, a potom čitali, pričali i ponekad pisali zanimljive priče o svojim životima.

Jedan dan je bio rezervisan za kuhanje i uživanje u sedmoj umjetnosti, te su polaznici, zajedno s našim izvornim govornikom i saradnikom Matthewom Jacobsom napravili ukusni guacamole sos, a potom uz čips uživali u Monthy Python's Holy Grail.

Kao i svaki kurs, tako je  i ovaj imao test koji je sadržavao sve cjeline obrađene u toku dvije sedmice. Kursisti su ga položili i dobili certifikate.

Sveukupni utisak nam govori kako je puno efikasnije organizirati intenzivne škole jezika zbog veće izloženosti jeziku i intenzivnijem radu samih polaznika.

Polaznici ljetnog intenzivnog kursa engleskog jezika:

Mersiha Hadžispahić

Adela Kulovac

Aida Mušić

Lejla Šadinlija

Zlatko Cerić

Bojan  Miškić

Nadamo se da ćemo i slijedeće godine imati intenzivnu školu i da ćete nam se i vi pridružiti.
10.8.2009.


U ponedjeljak, 20. 7. počela je Ljetna škola bosanskog, hrvatskog, srpskog jezika. Otvaranju su prisustvovale ispred Ministarstva za ljudska prava i izbjeglice pomoćnica ministra Ruzmira Tihić-Kadrić i Isma Stanić.

Ljetna škola je kao ciljnu grupu imala predstavnike bh. dijaspore, strance koji žive i rade u BiH ali i studente slavistike iz cijelog svijeta. Ove godine školu je završilo osam polaznika.

Nadamo se da će sljedeće godine odziv biti veći i da ćemo mi biti još bolji.

Škola je koncipirana kao intenzivni dvosedmični rad sa večernjim radionicama i jednom ekskurzijom. Za one koje zanima kako je to sve izgledalo, pogledajte portal bosanski.ba i specijalno izdanje lingvisti.ba.

 

10.7.2009.


Udruženje mladih lingvista i prevodilaca u BiH

raspisuje konkurs za poziciju

PREVODILAC ZA ENGLESKI JEZIK
(puno radno vrijeme)

Posao podrazumijeva redovan rad od kuće. Uposlenje uključuje pismeni i po potrebi usmeni prijevod te saradnju sa kolegama u sjedištu organizacije.
Kvalifikacije:

  • Univerzitetsko obrazovanje - anglistika
  • 2 godine iskustva na poslovima prevođenja
  • odlično poznavanje rada na računaru

 

Ukoliko ispunjavate gore navedene uslove, molimo Vas da pošaljete svoju biografiju na adresu:

Udruženje mladih lingvista i prevodilaca u BiH
Triglavska 4/III
71000 Sarajevo
Bosna i Hercegovina
Ili na: umlip@yahoo.com

Rok za prijavu: 15 dana od datuma objave

Za sva ostala pitanja molimo da nas kontaktirate

 

3.7.2009.

 

Last minute offer!
Posljednji poziv!

Summer School of Bosnian, Croatian, Serbian
Ljetna škola bosanskog, hrvatskog, srpskog jezika

Use the last minute offer, grab the leaflet, cotact us and get the discount
Iskoristite posljednji poziv, zgrabite letak, pozovite nas i osigurajte sebi popust

before 10 July
do 10. jula

3.6.2009.


Pripremna nastava za Anglistiku


Pripremna nastava za upis na Anglistiku održava se od 22.6. do 26.6. 2009. godine.
Ovdje možete naći daljne informacije.

8.5.2009.

Ljetna škola

Ovdje možete skinuti formular za prijavu na Ljetnu školu. Popunite ga i pošaljite ga na e-mail umlip@yahoo.com.


Brošuru Ljetne škole bhs jezika možete skinuti ovdje.
Brošuru naše Škole na točkovima možete skinuti ovdje.

16.3.2009.

Projekat učenja B/H/S jezika Prošli mjesec, naše u druženje je predstavilo Projekat učenja bosanskog/hrvatskog/ srpskog jezika za strance i pripadnike bh. dijaspore.

Ova ideja je djelomično već realizirana - općina Novo Sarajevo je svesrdno pomogla izradu udžbenika i audio-vizuelnog materijala za učenje jezika.Projekat predviđa i održavanje ljetne škole navedenih jezika u Sarajevu.Tu je još jedna lijepa vijest. Ovu ideju je podržalo i Ministarstvo inostranih poslova BiH te Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice BiH. Njima se od srca zahvaljujemo a vama dajemo na uvid njihova pisma podrške..
Pismo podrške Ministarstva inostranih poslova BiH
Pismo podrške Ministarstva za ljudska prava i izbjeglice BiH

 

25.2.2009.

Upis u novi ciklus kurseva engleskog jezika

UMLiP BiH pokreće novi ciklus kurseva engleskog jezika u utorak, 3.3.2009.

Nastava će se održavati dva puta sedmično u večernjim satima u prostorijama Udruženja mladih lingvista i prevodilaca u BiH (od ovog ciklusa). Adresa je Triglavska 4/III (Hrasno).Trenutno su otvorene grupe za Elementary, Pre-intermediate, Intermediate i Advanced nivo poznavanja engleskog. Svaki nivo traje dva mjeseca, a cijena je 150 KM

18.2.2009.

Počinje treći kurs simultanog i konsekutivnog prevođenja

U subotu, 21.02. u 9 sati u prostorijama Accessa, u kampusu Univerziteta u Sarajevu, počinje treća po redu obuka za simultano i konsekutivno prevođenje. Ove godine kurs će pohađati dvadeset dvoje polaznika, od kojih je petero dobilo stipendije.

Naime, Komisija je odlučila da, prema prosjeku ocjena na studiju, punu stipendiju dobivaju Sanja Kavaz i Sabina Bečić, a mogućnost subvencioniranja polovine iznosa školarine dobilo je ostalih troje kandidata.

Rang lista je, kako slijedi
Ime i prez. prosjek  status    preporuka       jezik

Sanja Kavaz
   9,6     apsolventica  Smiljka Stojanov   EN
Sabina Bečić  9,17   dipl. 2008.   Snežana Bilbija     EN
Ivan Koroman  8,54    apsolvent      Zvonimir Radeljković   EN
Selma Podžić   7,58    dipl. 2008.   nema                    FR
Haris Hadžić   7,51    apsolvent     Alma Sokolija, nepotpisana FR
Nažalost, i ove godine je manja zainteresiranost za francuski jezik. Prijavljeno je samo troje kandidata, ali smo ipak odlučili održati i ovu grupu, da bi polaznici kursa osjetili način na koji se simultano prevodi na više jezika u istom trenutku. 

Svim polaznicima želimo da uspješno završe obuku.

 

29.1.2009.

Nova obuka iz simultanog i konsekutivnog prevođenja - upis u toku


Udruženje mladih lingvista i prevodilaca u Bosni i Hercegovini organizira KURS KONSEKUTIVNOG I SIMULTANOG PREVOĐENJA u saradnji sa prevodilačkom školom Multilingua iz Beograda, metodom preuzetom od Interne prevodilačke škole iz Bruxellesa (SCIC - Service Commun d'Interprétation de Conférence).

Kurs traje četiri vikenda (21.02, 28.02, 07.03, 14.03.) i obuhvata dvije jezičke grupe: engleski i francuski jezik.Kurs treba omogućiti kandidatima sticanje i nadogradnju vještina konsekutivnog i simultanog prevođenja (vještinu bilježenja, upotrebe tehničkih sredstava i opreme za simultani prijevod, uz bogaćenje leksičko-terminološkog fonda).Kurs uključuje praktično vježbanje simultanog i konsekutivnog prevođenja i teorijska predavanja iz evropskog prava (Acquis communautaire), multikulturizma, ekologije, etc. kao i časove sa izvornim govornicima.Uslovi:
Univerzitetska diploma (ili apsolventski status)
Dobro aktivno znanje radnih jezikaCijena kursa za 4 vikenda iznosi 1.000 KM, i plaća se u dvije rate. Prvu ratu će biti potrebno uplatiti prije nastave. UMLiP BiH omogućava i dvije stipendije. Obrazac sa potrebnim podacima možete naći na kraju ove vijesti. Prijave sa biografijom i pismom namjere dostaviti do 16.02.2009. godine na email: umlip@yahoo.com.Za sva dodatna objašnjenja kontaktirajte nas na 033 645 343 ili putem maila: umlip@yahoo.com Prijave za stipendijuUMLiP BiH dodjeljuje dvije stipendije za pohađanje kursa simultanog i konsekutivnog prevođenja za apsolvent(ic)e ili tek diplomirane student(ic)e. Zahtjev za stipendiju se šalje do 13. 2. i trebao bi sadržavati: biografiju, popunjen obrazac, uvjerenje o položenim ispitima sa prosjekom ocjena i preporuku od profesora/profesorice. DOWNLOAD: obrazac za stipendiju

 

12.1.2009.

Kurs bosanskog jezika za početnike- upis u toku

UMLiP BiH pokreće novu grupu za učenje bosanskog jezika za početnike u utorak, 20.1.2009.

Nastava će se održavati dva puta sedmično (utorak i četvrtak, 17.30-19h) u prostorijama Udruženja mladih lingvista i prevodilaca u BiH. Adresa je Triglavska 4/III (Hrasno).Početni nivo traje dva mjeseca, a cijena je 200 KM

 

5.1.2009.

Bosanski jezik je dobio svoju stranicu: www.bosanski.ba

UMLiP BiH je, u saradnji sa Federalnim ministarstvom kulture i sporta stvorio i otvorio prvu internet stranicu posvećenu isključivo bosanskom jeziku. Posjetite i učestvujte... www.bosanski.ba .

 

23.12.2008.

UMLIP se preselio...

...i ima bolji pogled s prozora, kao što ste već i sami primijetili:) Kartu sa novom lokacijom pronaći ćete u sekciji "Gdje smo?".

 

17.12.2008.

www.lingvisti.ba SPEAKS ENGLISH NOW!

This website has been optimized for Mozilla Firefox and English-speaking users:) Enjoy!

 

12.12.2008.

P. E. N. BIH i Fond otvoreno društvo Bosna i Hercegovina pozivaju vas na razgovor o temi

KNJIŽEVNO PREVOĐENJE U BIH 


Moderator razgovora: Zvonimir Radeljković

Uvodničari: Marina Trumić, Amira Sadiković, Željko Ivanković, Muharem Bazdulj

Galerija Collegium artisticum, Skenderija, četvrtak 18.decembar/prosinac u 20 sati


* Broj prevoda je mali, a njihov izbor je proizvoljan.
* Kulturna i društvene uloga prevodioca je uveliko podcijenjena.
* Prevodioci često nemaju niti znanja niti senzibiliteta koji je za književno prevođenje neophodan.

Postoje sigurno načini da se ovako stanje poboljša. Tome je zapravo posvećen ovaj razgovor. 

Pridružite nam se i dajte svoj doprinos ovoj značajnoj temi.

Do tada, pročitajte šta profesor Radeljković kaže o književnom prevođenju.

 

 
28.11.2008.

IZDVOJILI SMO...

Iz nepreglednog prostranstva interneta izdvojili smo za one koji čitaju tekstove, prevode stranice ili lutaju blogosferom više nego nekoliko stranica i portala koji vam mogu biti od pomoći ili za rad ili za razbibrigu. Na nekima možete igrati vješanja, učestvovati u takmičenju spelling bee, možete se zezati sa programčićima koji prevode cijele rečenice ili nedajbože tekstove. A ozbiljno, možete puno ozbiljnih i važnih stvari naći i pročitati. Dakle, ako tražite rječnike, tezauruse ili enciklopedije, ako tražite časopise, škole ili pak dobar jezički blog, potragu započnite u dijelu koji govori O jeziku na internetu.




24.11.2008.

NOVI, JEDANAESTI PO REDU, ELEKTRONSKI MAGAZIN "lingvisti.ba"

Sve UMLiP-ove članove obavještavamo da je jedanaesti magazin "lingvisti.ba" završen. Provjerite svoje e-mail adrese. Više o našem e-magazinu pročitajte na linku e-magazin "lingvisti.ba

 

20.11.2008.

NOVI www.lingvisti.ba

Dragi naši,imamo zadovoljstvo da kao prvu vijest na novoj stranici stavimo informaciju da - imamo novu stranicu :)

Nadamo se da će vam se novi www.lingvisti.ba dopasti. Ako to ne bude slučaj, potrudite se da potražite naše kontakt informacije i javite nam šta bi to moglo biti bolje/ljepše/zanimljivije....